Oct 18, 2006
non!
Tu es comme moi.
J'ai peur d'écouter un film français
Et tu as le même sentiment pour un film anglais!
Tu sais, on pense qu'on ne peut pas comprendre
Donc on échappe de problème principal…
Nous devons penser mieux et
trouver une bonne solution.
Peut-être on doit organiser un programme
Pour bien étudier les langues étranger…
Pense-toi et dis-moi.
 
posted by تيستو سبزانگشتي at 10:40 AM | Permalink |


1 نظرات بهاري شما:


  • At 10/18/2006 11:02 AM, Anonymous Anonymous

    I say :
    dashtin ye film be zaboone faranse mididin, yeki faranse nemidooneste o doost dashte be english bashe, ba'ad ye rahe hal peyda kardin vali .... dige nafahmidam rahe halletoon chi boode !

    You laugh .


    You say :
    خوبه هر از گاهي فرانسه مي نويسم كه فرانسه يادم نره

    I say :
    hala kheili ghalat fahmidam?

    You say :
    نه

    You say :

    ترجمه ماجرا این بود که اون از انگليسي فيلم ديدن به همون اندازه مي ترسي كه من از فرانسه فيلم ديدن

    You say :
    بايد يه كم بيشتر كار كنيم برنامه اي بريزيم براي بهتر زبان خوندن

    I say :
    khob?
    rahe hali ke man nafahmidam in bood pas?

    You say :
    Ya !

    ترجمه گفتمان برابر اصل خواهد بوده میباشد است